Juristische Fachübersetzungen von Worldwide Translation Services

WWT - Worldwide Translation Services

Rückrufservice

Treten Sie mit uns in Kontakt

Sie haben Fragen zu unserem Angebot oder wünschen sich eine persönliche Beratung durch einen Mitarbeiter? Hinterlassen Sie Ihre Telefonnummer und wir rufen Sie umgehend zurück. Wir freuen uns darauf, Ihnen weiterhelfen zu dürfen.




Machen Sie sich ein Bild von uns!

Unternehmen

Unternehmen

Informationen zu unserem Unternehmen sowie Gründung und Entwicklung finden Sie hier. Wir stellen uns vor und geben Ihnen einen Einblick in unsere Erfahrung und unser Know-how.

Qualität mit höchster Bedeutung

Übersetzungen

Übersetzungen

Jedes Übersetzungsprojekt wird bei uns nach einem einzigartigen Prinzip bearbeitet, bei dem der Qualität die allerhöchste Bedeutung zukommt.

Fachgebiete und Branchen

Fachgebiete

Fachgebiete

Unsere Fachgebiete und Branchen im Überblick: Wirtschaft / Finanz / Versicherungen, Recht / Politik, Werbung und Marketing, Wissenschaft / Medizin, Konsumgüterindustrie, Technik und vieles mehr.

Brauchen Sie einen Profi für juristische Fachübersetzungen?

Juristische Fachübersetzungen stellen besondere Anforderungen an einen Fachübersetzer, da er neben der Sprachkenntnis auch ein umfassendes Rechtswissen mitbringen muss. Nur so kann ein Text adäquat übersetzt werden und es folgen keine Klagen aufgrund inkorrekter Übersetzungen. Wir von Worldwide Translation Services bieten Ihnen einen grossen Pool an Übersetzern, die juristische Fachübersetzungen anfertigen. Rufen Sie uns an oder fordern Sie eine kostenlose Offerte an.

Juristische Fachübersetzungen: bloss eine Frage des richtigen Jargons?

Über die Kunst, juristische Fachübersetzungen korrekt anzufertigen, verfügen bloss wenige Fachübersetzer. Es braucht zwingend Kenntnis der verschiedenen Rechtssysteme, damit juristische Fachübersetzungen inhaltlich korrekt erstellt werden können. Ausserdem muss die juristische Sprache, der sogenannte Fachjargon, besonders präzise sein, um Auslegungsunterschiede in den einzelnen Sprachen zu verhindern. Wird dieser Aspekt vernachlässigt, kommt es nur allzu leicht zu Verwirrung und Urteile werden unter Umständen auf falscher Rechtsbasis gefällt. Juristische Fachübersetzungen zeichnen sich im Vergleich zu anderen Übersetzungsarten insbesondere dadurch aus, dass ihnen ein sehr geringer Freiraum bei der sinngetreuen Wiedergabe des Textes gewährt wird. Oftmals müssen Dokumente wie Urkunden, Bescheinigungen etc. vor Gericht im Original sowie als Übersetzung vorliegen, damit sie vom Richter 1:1 miteinander verglichen werden können. Aus diesem Grund sind juristische Fachübersetzungen oft sehr ähnlich strukturiert wie die Originaldokumente.

Setzen Sie auf den Profi für juristische Fachübersetzungen

Beinhalten juristische Fachübersetzungen Übersetzungsfehler, führt dies oftmals zu Schäden oder Klageerhebungen. Um dies zu vermeiden, arbeiten wir von Worldwide Translation Services nur mit geschulten oder in Rechtsfragen erfahrenen Übersetzern zusammen. Geben Sie bei uns juristische Fachübersetzungen in Auftrag, steht Ihnen während des gesamten Prozesses ein Projektleiter als kompetente Ansprechperson zur Seite. Über ihn können Sie dem Übersetzer Ihre persönlichen Wünsche an die Übersetzung, spezifische Glossare und bevorzugte Abgabetermine kommunizieren. Juristische Fachübersetzungen werden wie alle unsere Übersetzungen nach dem Sechs-Augen-Prinzip erstellt. Das bedeutet, dass nach der Erstellung von Rechtsübersetzungen durch einen erfahrenen oder geschulten Übersetzer ein Lektor ins Spiel kommt, der die Übersetzung nochmals auf Richtigkeit, angemessenes Sprachregister und Idiomatik kontrolliert. Ganz am Schluss werden juristische Fachübersetzungen noch auf das Layout geprüft, ehe sie an den Kunden ausgeliefert werden.

Juristische Fachübersetzungen: faire Preise für Topqualität

Im Unterschied zu allgemeinsprachlichen Übersetzungen fällt bei juristischen Fachübersetzungen in Bezug auf den Preis insbesondere der höhere Schwierigkeitsgrad des Ausgangstextes ins Gewicht. Der Fachübersetzer wendet bei der Erstellung von juristischen Fachübersetzungen wesentlich mehr Zeit für die Suche von Paralleltexten und Fachterminologie auf als bei allgemeinsprachlichen Texten. Wünschen Sie eine etwas exotischere Sprache wie beispielsweise Arabisch, Farsi, Hebräisch oder Vietnamesisch, wirkt sich dies ebenfalls auf den Übersetzungstarif aus. Fragen Sie uns am besten nach einer unverbindlichen Offerte – insbesondere, wenn Ihre gewünschte Sprache nicht auf unserer Webseite aufgelistet ist oder Sie eine andere Sprachdienstleistung suchen.

Juristische Fachübersetzungen und vieles mehr

Neben rechtlichen Übersetzungen können Sie bei uns auch Fachtexte aus den Bereichen Wirtschaft, Finanzen, Versicherungen, Recht, Politik, Werbung, Marketing, Wissenschaft, Medizin, Konsumgüter oder Technik in Auftrag geben. Zögern Sie nicht, uns zu kontaktieren, sollte der von Ihnen gewünschte Fachbereich nicht aufgeführt sein. Wir beraten Sie gerne und finden anschliessend den passenden Übersetzer für Sie.

Kostenlose Offerte

Sie werden sehen, dass unsere technologisch ausgereiften Lösungen äusserst wettbewerbsfähig sind, und dass Qualität bei uns immer das oberste Gebot ist.